Baroba/Barze Posposition in Imerkhevian and Taoian Dialects
DOI:
https://doi.org/10.52340/bsrcc.2023.02.10Keywords:
Georgian Language, Taoian dialects, Imerkhevian dialects, PospositionAbstract
The Imerkhevian and Taoian dialects existing outside of Georgia have been separated from their motherland for centuries and are intensively influenced by the Turkish language. The relationship between the Turkish and Georgian people with different languages and traditions was also reflected in their speech. The influence of Turkish can be seen at all linguistic levels: in phonetics, morphology, vocabulary...
The article discusses the formal-semantic analysis of the adposition baroba/barze in relation to other dialects of the Georgian language.
According to the Explanatory Dictionary of the Georgian Language, baroba – mis barobaze - for him, for his share; (visime) barobit- verb prefix, for (someone’s) sake, for (someone). Word forms with baroba in the function of adpositions are quite common in Imerkhevian and Taouian. It is added to the genitive case form, mostly to pronouns and nouns. In most cases, the element -s as the case marker, is cut off. It is used in different forms: in Imerkhevian, the variations of barobai, barze, barobaza are confirmed, while in Taouian - the variations of barze, baaze are verified.
Cf.: Data from the Georgian language dialects: bara, baraze, barobaze (Meshketian), baradan (Ingilo), balaze (Fereydanian), barobaze, barobit (Imeretian), baroba, barobai (Adjarian).
The semantics of the analyzed adposition in Imerkhevian and Taouian is diverse; By means of it, the aim, purpose, reason, etc. is expressed; In different contexts, they correspond to the prepositional forms - tvis, -gamo, -ze, shesakheb (about) and the content expressed by the words miznit (for the purpose), amitom (since).
As a result of the analysis of Imerkhevian and Taoian material, interesting facts about the use of the preposition baroba were revealed, both from the point of view of its form and function-semantics.
References
ნიჟარაძე 1961: – ნიჟარაძე შოთა, ქართული ენის ზემოაჭარული დიალექტი (გამოკვლევა და ტექსტები ლექსიკონითურთ). სახელმწიფო გამომცემლობა, ბათუმი, 1961.
როსტიაშვილი 1978: – როსტიაშვილი ნათელა, ინგილოური ლექსიკონი, თბილისი, 1978. ქდკ: https://www.ice.ge/liv/liv/ingilour.php).
ფაღავა... 2020: – ფაღავა მამია, ცინცაძე მერი, ბარამიძე მაია, ჩოხარაძე მალხაზ, შიოშვილი თინა, ხალვაში რამაზ, მგელაძე ნუგზარ, შაშიკიძე ზაზა, მგელაძე ნუგზარ, ჩხვიმიანი ჯიმშერ, კარალიძე ჯემალ, ტაო (მონოგრაფია). გამომც. „მერიდიანი“, ბათუმი, 2020.
ფაღავა... 2022: – ფაღავა მამია, ცინცაძე მერი, ბარამიძე მაია, ქართული ენის შავშური დიალექტი (გამოკვლევა, მასალები, ლექსიკონი). გამომც. „მერიდიანი”, ბათუმი, 2022.
ფუტკარაძე 2016: – ფუტკარაძე შუშანა, ჩვენებურების ქართული. წიგნი მეორე, გამომც. „აჭარა“, ბათუმი, 2016.
ქეგლ 1950: – ქართული ენის განმარტებითი ლექსიკონი, არნ. ჩიქობავას საერთო რედაქციით, ტ. I. საქართველოს სსრ მეცნიერებათა აკადემიის გამომცემლობა, თბილისი, 1950.
ჯორბენაძე... 1988: – ჯორბენაძე ბესარიონ, კობაიძე მანანა, ბერიძე მარინე, ქართული ენის მორფემებისა და მოდალური ელემენტების ლექსიკონი. გამომც. ,,მეცნიერება”, თბილისი, 1988.
იმერული მასალა: – აკაკი წერეთლის სახელმწიფო უნივერსიტეტის ჰუმანიტარულ მეცნიერებათა ფაკულტეტზე არსებული პროფესორ ტარიელ ფუტკარაძის სახელობის ქართველოლოგიის სამეცნიერო-კვლევითი ცენტრის მიერ 1993-1998 წლებში იმერეთის სოფლებში ჩაწერილი დიალექტური მასალა.
ექსპედიციის მასალა: – აკაკი წერეთლის სახელმწიფო უნივერსიტეტის ჰუმანიტარულ მეცნიერებათა ფაკულტეტზე არსებული პროფესორ ტარიელ ფუტკარაძის სახელობის ქართველოლოგიის სამეცნიერო-კვლევითი ცენტრის მიერ 2007-2022 წლებში იმერხევსა და ტაოში მოწყობილი დიალექტური ექსპედიციების ფარგლებში ჩაწერილი დიალექტური მასალა.
ქდკ: – ქართული დიალექტური კორპუსი https://www.ice.ge/liv/liv/mesxuri. php# დამოწმება: 12.07.2023.
ქეეკ: – ქართული ენის ეროვნული კორპუსი http://corpora.co/#/texts დამოწმება: 07.05-13.05.2023.